Экспериментальный вебсайт. Ошибки гарантированы❗

Философская типографика

Образцы типографики

Рассмотрим некоторые образцы философской типографики эпохи Возрождения.

Аристотель

Философские и научные труды Аристотеля в латинском переводе изучали практически все университеты эпохи Возрождения.

Представленный экземпляр принадлежал флорентийскому гуманисту и переводчику Джанноццо Манетти (Giannozzo Manetti), другу и биографу папы Николая Ⅴ. На полях латинского текста он записал часть греческого текста «Физики» Аристотеля. После смерти Джанноццо Манетти вся коллекция принадлежащих ему рукописей перешла Палатинской библиотеки в Гейдельберге.

Аристотель. Libri naturales. Перевод  Джанноццо Манетти. ⅩⅢ век

Аристотель. Libri naturales. Перевод Джанноццо Манетти. ⅩⅢ век

Папа Николай Ⅴ заказал латинский перевод труда Аристотеля De Animalibus. В этот корпус входили три произведения:

  • Historia Animalium («История животных»). Описательный труд, в котором Аристотель классифицирует животных по их внешнему виду, среде обитания и поведению. Содержит сведения о более чем 500 видах.
  • De Partibus Animalium («О частях животных»). Теоретическая работа, где автор объясняет, почему животные устроены именно так. Он рассматривает анатомию и физиологию через призму своих философских причин — в частности, «конечной причины» (предназначения).
  • De Generatione Animalium («О возникновении животных»). Посвящен вопросам эмбриологии и размножения. Аристотель описывает способы воспроизводства, развитие зародыша и передачу наследственных признаков

Первый перевод на латинский выполнил Трапезунд (Trebizond), но качество его перевода не устроило папу Николая Ⅴ и он заказал второй перевод у соперника Трапезунда греческого учёного Феодора Газского (Theodorus Gaza).

Великий каллиграф итальянского Возрождения Бартоломео Сан-Вито (Bartolomeo Sanvito) переработал рукопись Феодора Газского и посвятил свой труд папе Сиксту Ⅳ. Богато украшенный титульный лист содержит образное изображение Аристотеля за работой в окружении животных, а также Адама и Евы. Полагают, что именно Сан-Вито разработал общую эстетику этого манускрипта. На медальоне внизу изображён непосредственно папа Сикст Ⅳ.

Аристотель. Корпус De Animalibus. Перевод Феодора Газского. Оформление Бартоломео Сан-Вито  1511

Аристотель. Корпус De Animalibus. Перевод Феодора Газского. Оформление Бартоломео Сан-Вито 1511

В Ⅳ-м веке н.э. Симплиция (Simplicius) называли наиболее влиятельным комментатором рассуждений Аристотеля о природе. Он предлагал критические интерпретации текстов: с чем-то соглашался с Аристотелем, в чём-то возражал против его теорий.

В ⅩⅣ-м веке труды Симплиция получили дальнейшее развитие среди гуманистов эпохи Возрождения. Представленный ниже документ из коллекции кардинала Виссариона.

Симплиций. Комментарий к De caelo Аристотеля. ⅩⅣ век

Симплиций. Комментарий к De caelo Аристотеля. ⅩⅣ век

Лукреций

Тит Лукреций Кар (лат. Titus Lucretius Carus) — римский поэт и философ, живший в Ⅰ веке до н.э. Приверженец атомистического материализма, последователь учений Эпикура. При жизни в Ⅰ веке до н.э. Лукреций написал поэму De rerum natura (О природе Вселенной).

Самые старые фрагменты поэмы De rerum natura Лукреция обнаружены в библиотеке на Вилле папирусов в Геркулануме. Это означает, что в 79-м году н.э. эту поэму изучали в неаполитанской эпикурейской школе.

Три самые ранние из сохранённых рукописей датированы Ⅸ-м веком. Созданы они Каролингским скрипторием.

В 1417-м году папский секретарь Поджо Браччолини обнаружил в бенедиктинской библиотеке в Фульде одну из рукописей с поэмой De rerum natura Лукреция. Обнаруженная Поджо Браччолини рукопись не сохранилась, но сохранилась копия, сделанная Никколо де Никколи (Niccolò de’ Niccoli). В настоящее время эту рукопись хранит Лаурентийская библиотека Флоренции.

Первое печатное издание «De rerum natura» выпущено в 1473 году в Брешии. Ломбардия.Вскоре последовали и другие печатные издания.

Лукреций. De rerum natura. ⅩⅤ век

Лукреций. De rerum natura. ⅩⅤ век

В 1483-м году августинский монах Джироламо ди Маттео (Girolamo di Matteo) перевёл поэму De rerum natura на латынь.

Лукреций. De rerum natura. Перевод Джироламо ди Маттео. 1483

Лукреций. De rerum natura. Перевод Джироламо ди Маттео. 1483

В 1563 году французский филолог Ламбен издал первое комментированное издание поэмы De rerum natura Лукреция.

Лукреций. De rerum natura. 1570

Лукреций. De rerum natura. 1570

В ⅩⅥ-м веке Макиавелли перевёл поэму на итальянский язык. В ⅩⅦ-м веке Мольер перевёл некоторые стихи на французский язык.В 1884 году философ Анри Бергсон перевёл и издал фрагменты поэмы в качестве пособия по курсу риторики и философии.

Лукреций. De rerum natura. 1754

Лукреций. De rerum natura. Фронтиспис. 1754