Типографика Ватикана
В ⅩⅤ-м веке Римско-католическая церковь столкнулась со множеством совершенно новых для неё угроз:
- Расширение влияния Церкви как в Европе, так и за её пределами, привело к увеличению паствы. Понадобились дополнительные тиражи религиозной литературы. Каллиграфы и скрипторы курии и монастырей уже не справлялись со столько огромными для них заказами.
- Изменилось общество Западной Европы. Аристократия и общественность всё чаще и острее критиковали важные церковные доктрины и институты за крайне низкий уровень библейских и исторических знаний. Папы и кардиналы понимали, что назрела необходимость реформ Церкви.
- Средневековый образ Церкви перестал вызывать уважение и восхищение других государств, аристократии и народов Европы. При общении с королями других государств возникла необходимость повышения качества дипломатической переписки до «королевского» уровня. Средневековые способы оформления выглядели слишком устаревшими и примитивными.
В качестве преодоления нависших угроз Ватикан предпринял меры по изменению как содержания, так и формы письменного общения с паствой. Возникла совершенно новая область деятельности — типография.
Изменения в содержании текстов
Упадок престижа заставил Ватикан развернуть широкую пропаганду нового образа пап как могущественных, просвещённых и современных правителей Церкви. Папы начали поддерживать и продвигать науку. Современное общественное мнение постоянно противопоставляет науку и церковь. Однако в эпоху Возрождения становлению современной европейской науки содействовала именно Римско-католическая церковь. Многие папы, епископы и видные служители папской курии отыскали множество античных, невероятно сложных трудов и перевели эти тексты на латынь.
Учёные, состоящие на службе Ватикана, систематизировали и осмыслили новый массив научных знаний, перевели на латынь греческие первоисточники: произведения Геродота, Фукдида, Евклида, Аристотеля…
Справка о библиотеке Ватикана
Если интересно, прочтите о создании библиотеки Ватикана и её первых библиотекарях.
Изменения в оформлении текстов
Изменение формы привело к постепенному переходу от рукописного к печатному тексту. Возникло множество как католических, так и светских типографий.
Иллюстрации к тексту
В Средние века в светских манускриптах редко использовали иллюстрации. Всё великолепие иллюстраций получали религиозные тексты.
В эпоху Возрождения светская типографика начала соперничать с религиозными трактатами по элегантности каллиграфии, иллюстрациям и переплёту.
Для гуманистов произведения Цицерона и Вергилия имели особое значение.
Ватикан привлекал на службу и нанимал высококвалифицированных учёных, каллиграфов, иллюстраторов для оформления дипломатической переписки и печати религиозной литературы.
Пример изменения оформления дипломатической переписки. Слева образец оформления письма старого стиля, справа новый вид «королевского» оформления письма.

Дипломатические письма ⅩⅤ-го века
Давайте вспомним наиболее важные фигуры Ватикана, которые внесли значительный вклад в становление типографики эпохи Возрождения.
Кардинал Виссарион Никейский
Импульс изменению католической типографике дал кардинал Василий Виссарион Никейский (Basileios Bessarion, итал. Giovanni Bessarione). Он родился в Трапезунде Византийской империи в православной семье. Вступил в греческую церковь в качестве священника и обратился в 1438-м году в латинский католицизм на Флорентийском соборе. В 1439-м году произведён Папой Евгением IV в кардиналы. Дважды его выдвигали кандидатом на пост папы.
Главной миссией своей жизни кардинал Виссарион полагал сохранение культурного наследия греческой и византийской цивилизаций. В этом он достиг великолепного успеха — пробудил в Европе интерес к древнегреческому языку и культуре, а также подготовил целое поколение эллинистов Рима. Виссарион помогал окружавшим его гуманистам всем, чем только мог. Сплотил вокруг себя многих переводчиков, преподавателей классических языков, собирателей древних рукописей и книг, поэтов, писателей, филологов: Поджо Браччолини, Джованни Ауриспа, Лоренцо Валла, Флавио Бьондо. Он активно помогал учёному Иоанну Региомонтанскому (Joannes Regiomontanus) — первому западноевропейцу, который освоил астрономию Птолемея. Переводы на латынь трудов Птолемея заложили основу европейской астрономии. Николай Коперник, Галилео Галилей и другие астрономы ⅩⅥ-го века уточняли и развивали астрономию по греческой методологии.
Кардинал Виссарион перевёл с греческого языка множество работ Аристотеля, Теофраста и Ксенофонта. Познакомил Запад с Платоном, чем внёс огромный вклад в расширение спекулятивной мысли в области теологии. Основал в Риме академию, посвящённую изучению наследия Платона.
Кардинала Виссариона относили к одному из самых образованных людей своего времени. Он написал множество философских статей по вопросам, занимавшим умы гуманистов Возрождения. Например, его перевод «Первой олинфской речи» Демосфена, написанной в Ⅳ-м веке до н.э. В этой речи Демосфен призывает афинян предпринять немедленные военные действия против тирании Филиппа Македонского, пока они еще могут защитить себя. Он призывает их вместо вражды с соседями стать политическими союзниками и вместе победить общего врага.

Кардинал Виссарион. Перевод «Первой олинфской речи». 1470–1480-е годы.
Кардинал Виссарион обладал удивительно прозорливым пониманием роли печатного текста и типографики. Он использовал связи со своим другом Гийомом Фише — ректором Парижского университета, — для печати в университетских типографиях дипломатических писем. Часто он поручал художникам иллюстрировать экземпляры этих документов для вручения великим европейским князьям. До настоящего времени сохранились экземпляры дипломатических писем королю Англии Эдуарду Ⅳ, королю Франции Людовику Ⅸ, императору Священной Римской империи Фридриху Ⅲ.

Кардинал Виссарион. Дипломатическое письмо. 1471
В течение жизни кардинал Виссарион собирал коллекцию греческих рукописей. В конце жизни в 1468-м году он передал эти труды Венеции с условием доступности для всех. Там они стали ядром знаменитой библиотеки св. Марка. Благодаря этому шагу до наших дней сохранились 482 греческих и 264 латинских рукописи.

Кардинал Виссарион. Epistolae et orationes, 1471
Апостольский секретарь Якопо Анджели
Апостольский секретарь Якопо Анджели да Скарперией (Jacopo Angeli da Scarperia) по заданию сначала папы Григория Ⅻ, а затем папы Александра Ⅴ, перевёл на латынь «Географию» Птолемея. Именно эта книга впоследствии вдохновит Кристофора Колумба на его путешествие.

Клавдий Птолемей «География». Перевод Якопо Анджели да Скарперией. 1470
Иоганнес Региомонтанус
Иоганн Региомонтан (нем. Johannes Müller) — немецкий астроном и математик. Родился в 1436-м году в Баварии. В 11 лет в 1447-м году поступил в Лейпцигский университет. Весной 1450-го года в 14 лет перешёл в Венский университет. В 15 лет защитил степень бакалавра свободных искусств. С 1453-года сотрудничал с математиком и астрономом Георгом Пурбахом. В 1457-м году защитил степень магистра и приступил к чтению лекций в Венском университете.
В 1461-м году кардинал Виссарион посетил Венский университет, где его познакомили с молодым математиком Иоганном Региомонтаном. Кардинал Виссарион пригласил Региомонтана совершить поездку в Италию. Иоганн Региомонтан в составе свиты кардинала уезжает в Рим.
Путешествуя по Северной Италии Иоганн Региомонтан, имея доступ к обширной библиотеке Виссариона, выучил греческий язык. Попутно он переводил для кардинала Виссариона математические и астрономические рукописи, в том числе создал полномасштабное «Краткое изложение» трудов Птолемея. По этому трактату учились большинство европейских астрономов на протяжении следующего столетия. Николай Коперник лишь один из тех, чьи работы основаны на изучении древней греческой астрономии.

Клавдий Птоломей. Альмагест. 1481
В период 1462—1464 годов Региомонтан на основе трудов греческих («Сферики» Менелая Александрийского) и арабских (ал-Баттани и ат-Туси) авторов пишет семь книг по тригонометрии. Это первый в Европе труд, в котором тригонометрия рассмотрена как самостоятельная дисциплина. К сожалению в печатном виде книгу издали лишь в 1533-м году.

Иоганн Региомонтан. De triangulis planis et sphaericis libri. 1561
Летом 1463-го года кардинал Виссарион поехал в Венецию в качестве папского легата. Иоганн Региомонтан сопровождал его. Здесь немецкий математик переводит с греческого текст шести книг «Арифметики» Диофанта.
В 1471-м году Иоганн Региомонтан переехал в Нюрнберг. Там он основал первую в Европе научную типографию.
В 1474-м Иоганн Региомонтан издал «Эфемериды» — таблицы координат звёзд, положений планет и затмений. Это первые астрономические таблицы, изданные типографским способом. Их использовали Васко да Гама, Кристофор Колумб и другие мореплаватели.

Иоганн Региомонтан. Qvesta opra da ogni parte e un libro doro, 1476
Папский секретарь Поджо Браччолини
Поджо Браччолини (Gian Francesco Poggio Bracciolini) — итальянский учёный, который нашёл в монастырских библиотеках Германии, Швейцарии, Франции множество замечательных, но забытых античных текстов. Следует назвать самые знаменитые его находки, значимые для культуры и сегодня:
- De rerum natura Лукреция;
- De architectura Витрувия;
- Pro Sexto Roscio и другие речи Цицерона;
- Institutio Oratoria Квинтилиана;
- Silvae Статиуса;
- Gai Valerium Flaccus и комментарии Аскония Педиана;
- Res Gestae (Rerum gestarum Libri ⅩⅩⅩⅠ) Аммиана Марцеллина;
- Punica Силия Италика;
- Astronomica Марка Манилия;
- De aquaeductu Фронтина в рукописи конца Ⅰ века;
- труды Ливия, Нония Марцелла, Проба, Флавия Капера и Евтихия.
В октябре 1403-го года, по рекомендации Салутати и Леонардо Бруни (Леонардо Аретино) (Leonardo Bruni, Leonardo Aretino), Поджо Браччолини поступил в должности секретаря на службу к кардиналу Ландольфо Марамальдо, епископу Бари. Несколько месяцев спустя его пригласили в Канцелярию апостольских документов Римской курии папы Бонифация Ⅸ. Там он служил скриптором (составителем документов) и секретарём при четырёх папах.
Современники уважали Поджо Браччолини за превосходное знание латыни и необычайно красивый книжный почерк. Бертольд Луи Ульман (Berthold Louis Ullman) назвал его изобретателем гуманистического минускула — латинского шрифта ⅩⅣ века, популярного и сегодня. Влияние этого шрифта оказалось настолько сильным, что вскоре его стали использовать во всей Италии.

Образец почерка Поджо Браччолини
Поджо Браччолини в январе 1417-го года в немецком монастыре Фульда обнаружил единственной сохранившейся на тот момент экземпляр рукописи Лукреция De rerum natura (О природе вещей).
Примечание
Подробнее о дальнейшей судьбе произведения Лукреция De rerum natura написано в разделе «Философия».
В 1424 году в Риме в возрасте 44 лет Поджо Браччолини начал изучать греческий язык. В предисловии к своему диалогу «Об алчности» Браччолини отмечает:
«Трудность в том, что я не могу ни переводить с греческого языка для нашей пользы, ни обладаю умениями, позволяющими мне публично обсуждать что-либо, почерпнутое из этих сочинений».
Несмотря на недостаток знания греческого языка — несравнимого с его уровнем владения латынью, — Поджо Браччолини перевёл на латынь «Киропедии» Ксенофона и «Осла» Лукиана Самосатского.
В 1453-м году Поджо Браччолини ушёл в отставку с должности папского секретаря Римской канцелярии и переехал из Рима в во Флоренцию. Там Козимо Медичи предложил ему пост канцлера Флорентийской республики.
На посту канцлера в 1478-м году Поджо Браччолини написал трактат Historia Florentina (История Флоренции).

Поджо Браччолини. Historia Florentina. 1478
Трактат De varietate fortunae (О переменчивости судьбы), написанный Поджо Браччолини между 1431 и 1448 годами, считают одним из самых значимых трудов раннего Возрождения.

Поджо Браччолини. De varietate fortunae, Vatican Library. 1447
Поджо Браччолини прославился как мастер инвективы. Часто в полемике и риторических дискуссия он использовал весь свой богатый словарный запас, включая самую непристойную латынь для того, чтобы запятнать репутацию своей жертвы. Высмеиваемому оппоненту Браччолини вменял любые мыслимые и немыслимые преступления, выдвигал самые возмутительные обвинения, без всякого учёта правдоподобности.
Примечание
Инвектива (Invectivae) — это особый литературный жанр итальянского Возрождения. Представляет собой тирады преувеличенной клеветы, направленные на оскорбление и унижение оппонента за гранью элементарной приличия.
Кардинал Пьетро Бембо
Пьетро Бембо (Pietro Bembo) — итальянский гуманист, кардинал и учёный. Оставил обширное литературное наследие: трактаты, письма, диалоги, стихи, а также изложение истории Венеции с 1487-го по 1513-й годы. В 1496-м году Альд Мануций издал книгу Пьетро Бембо «Об Этне». Для этого издания Альд Мануций создал новый латинский шрифт для печати на итальянском языке. Произведение Бембо «Об Этне» стала первой книгой, напечатанной новым римским шрифтом. Значительно позже этот шрифт старой антиквы получил название Bembo.
Сотрудничество Пьетро Бембо и Альда Мануция продолжалось и позже. После издания «Асоланы» Пьетро Бембо, семья Бембо наняла Альда Мануция и его издательство Aldine Press для печати точных копий текстов Данте и Петрарки по рукописям, хранимым Бернардо Бембо. Подготовка издания продолжалась с 1501-го по 1502-й годы. Пьетро Бембо выверял пунктуацию текста, а Альд Мануций создал типографику. Позже в 1515-м году Пьетро Бембо составил схему смертных грехов, которую Альд Мануций издал в виде иллюстрации и приложения к произведению Данте.
В обширном литературном наследии Пьетро Бембо самое прославленное произведение «Азоланские беседы» — диалоги на итальянском языке в прозе и стихах. Впервые изданое в 1505-м году произведение в ⅩⅥ-м веке переиздавали более двадцати раз. Сочинение посвящено Лукреции Борджиа. По содержанию произведение проникнуто неоплатонической философией любви и красоты. Внимание уделено божественному происхождению красоты.
В 1513-м году Пьетро Бембо назначен секретарём Папы Льва Ⅹ.

Письмо Пьетро Бембо Папе Льву Ⅹ. 1517
Пьетро Бембо выступал теоретиком итальянского языка. В трактате «Рассуждения в прозе о народном языке», опубликованном в 1525-м году, он призывал следовать языку Петрарки и Боккаччо. В стиле Петрарки написаны и многие лирические стихи Бембо, ставшего родоначальником поэзии петраркизма.
В 1529-м году Пьетро Бембо по просьбе дожа Венеции стал историографом Венецианской республики, а с 1530-го года руководил библиотекой Св. Марка в Венеции. В 1551 -м году опубликовал «Историю Венеции».
Раскол между наукой и церковью
Раскол между наукой и церковью произошёл в ⅩⅥ-м веке вовсе не из-за содержания научных трудов, а по политическим мотивам. Средневековая католическая церковь безнадёжно устарела по всем направлениям: интерпретации библейских текстов, литургии, способам организации. Гуманисты, многие из которых сами служили кардиналами, епископами и другими значимыми фигурами церкви, пытались с опорой на науку обновить и возродить церковь. Они убеждали пап, что формальное богословие, преподаваемое в университетах, менее ценно, чем непосредственное знание и понимание библейских текстов. Выступали за применение критического анализа к документам Ватикана, аналогично тому, как это происходило в светской деятельности.
Критика католической церкви нарастала не только со стороны учёных и гуманистов, но и со стороны религиозных общин Европы. В конце ⅩⅥ-го века протестанты бросили радикальный вызов папскому верховенству и католической ортодоксии. И Римская католическая церковь из центра научных исследований превратилась в центр цензуры. Вместо реформ она начала подавлять любое инакомыслие, факты и идеи, которые казались неудобными для католицизма. Так Ватикан, который до этого искал факты, стал главным источником подделок документов.